2021年日语专业介绍

发布者:管理员发布时间:2021-03-30浏览次数:1317


日语专业2007年经批准开始招生,至今已向社会输送了多届毕业生,毕业生多就职于日企、高中、日语培训翻译机构、语言教育机构等,就业情况保持良好。现有在校本科班5个,在校人数为156人,另有日语辅修双学位班3个,学生人数为90余人。

专业优势和特色:

日语专业积极开展对外交流活动,如赴日社会实践、文化交流等活动,还与日本广岛大学、大和语言教育学院和九州bat365中文官方网站等多所院校及语言教育机构合作实现了2+2或是3+1的培养模式,每年赴日参加留学等各类交流活动人数20余人。

对外交流的同时,bat365中文官方网站学生社团联合会有许多紧扣日语专业学习的社团组织,如:日语角、樱花社、小语种协会等,各项丰富多彩的活动为全院学生提供了拓展专业技能、提升综合素质的大舞台。

专业人才培养目标:

日语专业旨在培养具有良好的综合素质、扎实的日语基本功和专业知识与能力,掌握相关专业知识,适应我国对外交流、国家与地方经济社会发展、涉外行业、日语教育与学术研究需要的日语专业人才和复合型人才。 

专业核心课程:

专业技能类课程包括:基础日语、高级日语、日语会话、日语视听说、日语演讲与辩论、日语阅读、日语基础写作、笔译翻译理论与实践(汉日互译)、口译理论与实践(汉日互译)等。

专业知识课程包括:日语语言学概论、日本文学概论、日本概况、跨文化交际、学术研究与研究方法等。

  专业特色课程介绍:

课程1介绍:《口译理论与实践》是综合性大学日语专业高年级阶段的一门专业方向性课程。本课程教学设计旨在训练学生的语言运用能力和表达能力。通过口译理论学习和实际演练,提高学生在政治、经济、社会、文化等方面的口译能力,达到能用中等语速流畅、准确地进行口译工作,为将来走上翻译工作岗位打下良好的基础。主要通过日常生活中的翻译练习,使学生能基本掌握日常会话中掌握好中日互译的口译技能,即不仅在理论上使学生了解一定的翻译基础知识,同时能够做到应用到身边的实际生活当中。 

课程2介绍:《笔译翻译理论与实践》该课程为日语专业专业方向课,设置在第五学期。其主要目的是培养学生基本的日汉翻译能力,为下学期的汉日翻译、口译课程打下初步的基础。要求学生掌握大纲规定的必要的翻译知识与技能。通过一些具体的句子和段落的翻译讲解、欣赏和练习,使学生掌握日汉翻译中的一些基本原则和技巧。

课程3介绍:《高级日语》本课程为专业核心课,授课以听说

入手逐渐向读解倾斜,为学生在此之后参加日语能力考试打下一定的基础。要求学生不仅满足于读懂文章,遵循理解——记忆——活用的学习规律,在从语言学角度分析词义、句子结构及其意义的基础上,着力分析教材课文所反映的日本民族的思考方式及其语言和文化心理,结合语言文化背景知识,从而了解日本社会的具体情况,理解日本民族的思维方式,掌握地道的日语表达方式培养学生的日语写作能力。通过前面两年的基础学习,学生应具备了一定的日语听、说、读能力,在此基础上训练其写作能力能使学生获得较为全面的发展。

师资队伍:

日语专业拥有一支整体教学实力强、年轻有活力、发展势头好的教师队伍。现有专任教师10人,其中副教授5人,讲师5人,具有博士学位3人,硕士7人,教师均具有海外留学背景。本专业每年聘请2名日籍教师,多人次在学校的评教活动中深得学生好评,获得学校青年教师比赛名次。教研方面有《基本日语》、《日语听力》校级主干课程,科研方面在各类期刊发表多篇优秀论文,并主持完成多项校级、省级教科研课题。


日语专业教师风采

 王晓刚副教授、专业负责人 

研究方向:日本语教育日语语言文化、比较日本文化

 

 崔莉副教授

研究方向:日本文学+日本美学


唐植君副教授

研究方向:中日文化对比研究


陈朝阳副教授(一排右二)

研究方向:日语语言和跨文化交际



莫文沁讲师(博士)

研究方向:中日语言文化比较