bat365中文官方网站英语专业教研室课程思政系列报道之三 :《翻译与实践》课程教学实录

发布者:管理员发布时间:2021-05-07浏览次数:904

(通讯员:陈曦)每周四上午在我院智慧学习中心的教室里,2019级英语教育专业专科3班的学生都会在《翻译与实践》的课堂上展开激烈的脑力风暴,在学习翻译知识的同时积淀中西方的文化。《翻译与实践》课程是综合性大学英语专业中、高年级阶段的一门必修课程,也是英语专业的核心课程之一。本课程旨在通过翻译理论教学与实践,全面提高学生的综合语言知识水平和实践运用能力,掌握英语翻译的理论与技能,获取翻译鉴赏与实际运用能力。

让思政教育扎根专业课堂,在知识传授中与价值引领相结合,这既是责任,更是自觉。在新学期的第一课,陈曦老师就向同学们提出了,要学好英译汉的知识,就必须先要打牢汉语知识基础、掌握好中华文化。老师要求同学们,按照组别成立翻译团队,也可称作“翻译公司”,在课下,以一学期为周期,完成各自团队的翻译项目。在完成翻译项目的过程中,陈老师强调,尤其要注意中外文化背景的比较学习和积累,为翻译好中国文字,传播好中国文化奠定基础。同学们积极展开翻译实践活动,将课上所学灵活运用到课下的实践中去。以开设公众号或者微博等平台,来记录团队的翻译过程和汇报成果。

 

小组作业成果

                翻译小组课堂展示

在课程思政的大背景下,英语专业课程的教学除了在教学过程中利用英语教学材料进行课程思政的教育提炼以外,是否能够结合我国科技、经济等各领域最新的发展成就,而进行一些更深层次的融合呢? 陈老师将作业的内容由书本上的习题扩展至多方面的素材,例如,在最近的课堂上,老师给每个小组布置了Changjiang Weekly本地英语报纸的翻译内容。让学生们锻炼翻译技巧的同时,也能了解本地区日新月异的发展现状。 

在课程思政的教育引领下,bat365中文官方网站英语专业教研室一直以立德树人为根本,以卓越教师和一流专业人才培养为目标,贯彻价值引领、能力培养、知识传授的教育教学理念。在课程思政教学改革实践中,价值导向与知识导向相融合,弘扬社会主义核心价值观,将打造系列思政教学改革课程,全面落实以弘扬社会主义核心价值观,传播爱国爱党、积极向上的正能量,培养学生爱岗敬业、奉献精神为目标的教育教学实践。   (审稿人:刘晖)