【建校90年系列活动】优秀校友先进事迹:李显格

发布者:管理员发布时间:2021-10-12浏览次数:1079

                    优秀校友李显格

(2010级英语专业)


    李显格,男,香港理工大学翻译与传译硕士,现任中宣部领导下的国家级英文媒体中国日报(China Daily)亚太分社高级翻译与研究员。2014年毕业于湖北第二我院英语系。

 

厚积薄发的二师时光

在校期间,李显格表现优异,勤奋刻苦。他不仅荣获2014届“十大优秀毕业生” 荣誉称号,更代表湖北第二我院参选首届“长江学子”优秀大学毕业生评选活动。他曾多次荣获国家奖学金及校级甲等奖学金,其毕业论文亦被评选为湖北第二我院2014届校级优秀毕业论文。

此外,他非常积极地参与到国家级与省级比赛当中,为学校摘取荣誉。他曾连续两年斩获湖北省外语翻译大赛英语专业口译组一等奖,还以优异的表现,赢得全国大学生英语竞赛全国一等奖,中国辩论公开赛、华中区英文辩论赛优秀辩手等殊荣。

除自身在英语学习上取得累累硕果,李显格还热心投入到全校的英语学习组织建设中,并在校园内形成较大影响。

他曾担任bat365中文官方网站英语演讲与辩论队队长,带领外院队员刻苦训练,在各类大型演讲及辩论比赛中为学校取得亮眼成绩和重大突破。在bat365中文官方网站领导与老师的指导之下,他带领队员赢得华中区英文辩论赛一等奖,这是本校首次获得该奖。

他还曾担任本校规模最大英语社团英语沙龙协会的口语部部长,组织500人以上的协会成员进行英语晨读,堪称学校里一道靓丽的风景线。在职期间,他认真专注,以高度的责任心和专业灵活的授课风格赢得广大协会成员的热烈好评。

2014年,即将完成本科学业的李显格迎来丰收的一年。因为希望在专业能力上有所提升,他选择赴香港深造。香港开设翻译硕士的高校有香港理工大学、香港中文大学、香港城市大学及香港浸会大学,李显格拿下全部四所学校的录取通知书。他最终选择了口译专业排名第一的香港理工大学翻译与传译专业,师从联合国资深翻译及AIIC会员江红教授和AIIC会员张其帆教授,开启在香港的学习与工作新篇章。

乘风破浪的翻译之旅

经过在二师和香港理工大学多年的沉淀,李显格在工作上一路披荆斩棘,在翻译之路上不断大放异彩。

在2015年,李显格被聘请为阿里巴巴当时唯一外籍副总裁Porter Erisman的个人专属翻译,陪同他圆满完成阿里重量级著作《阿里传》的全球首发项目,并在新书巡回演讲期间担任多场口译工作,帮助Porter Erisman先生与清华大学校长及网易、腾讯总裁等搭建起沟通的桥梁。该项目影响巨大,被全球几十家大型媒体跟踪报道,而李显格本人亦因其优异表现和出色的翻译水平“征服”Porter Erisman先生,并获得其亲笔推荐信。

与阿里副总裁共事的经历,进一步历练了李显格的翻译能力与职业素养,这也为其进入中国日报打下了坚实的基础。在2016年,李显格以优异的面试表现斩获在中国日报亚太分社工作的机会。

在进入报社的前半年,他先是担任记者一职,参与张德江访港、香港特首选举等重大专题,其特首选举报道获最佳组合报道奖。后因其在报道中的专业视角及精辟分析,被调入亚太版评论部,担任高级翻译及研究员,负责涉港舆论引导及评论文章撰写工作。在岗期间,他负责每周编译制作的《香港英文媒体舆情汇编》,为中宣部、中联办、外交部特派员公署、解放军驻港部队等机构提供了重要的香港英文舆情信息,为主管部门提供决策参考,获得了港澳办及中联办领导的高度肯定。他的稿件及译作在《中国日报》、《文汇报》、《大公报》、《香港商报》等有影响力的中英文报章刊登,多篇作品被全球媒体转载引用。

在2018年,李显格负责的涉港舆论引导项目团队因表现突出,荣获“中国日报社二零一八年优秀团队”荣誉。在他的帮助下,中国日报社与香港特别行政区行政长官、投资推广署署长、刑事检控专员、廉政公署以及各界重要评论员维持了友好的关系,邀请了他们为报社撰写重量级评论。他的工作肩负联接中外、沟通世界的职责,在创新对外话语体系建设,增强国际传播能力,向世界讲好中国故事上发挥着突出的作用。

2021 年 6 月 1 日是中国日报创刊 40 周年,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平发来贺信,向报社全体干部职工致以诚挚的问候。习主席在贺信中指出,40 年来,中国日报发挥自身优势,积极宣介中国改革发展,为讲好中国故事、传播中国声音发挥了重要作用。作为报社的重要外宣人员,在习近平主席的方向性指导下,李显格会继续致力于外宣工作,更好地传播中国声音。今年亦是中国共产党建党一百周年,作为党员,他也将继续心系组织,扎根香港特区,传递爱国力量。

在工作之余,李显格把握住一切机会,进一步提升自己的专业素养,并拓展自己的知识领域。出于对口译的热爱和对教育的初心,李显格还参与到中国儿童博物馆教育研究中心的全球教育沟通工作中。作为中心的翻译负责人,他为全国10多家大型博物馆全球教育项目提供会议口译服务,翻译外国博物馆专家录制的系列讲座及课程,负责视频听译、字幕制作全过程。博物馆儿童教育在中国尚不成熟,李显格运用自己的双语优势,将国外先进的博物馆儿童教育理念引入中国,启发众多中国家庭和机构关注该课题对在童成长的重大作用。

由于李显格的出色工作和影响力,他受到了拥有百万粉丝的香港知名新媒体平台“港漂圈求职”的专访。在专访期间,李显格热情分享他在英文传媒界工作的宝贵心得,为学生及有志于从事传媒工作的人指明方向。(https://mp.weixin.qq.com/s/MxRwTMLwaOxcOwB_jvlGqw


一如既往的教育情怀

在从事翻译工作的同时,毕业于二师师范英语专业的李显格也从未忘记二师专业的教学培训与老师的谆谆教诲。他一直致力于教学一线,帮助学生实现他们的英语梦和留学梦。

自2011年1月起,李显格就在大型英语机构担任教职。大一就成为李阳疯狂英语首席主讲,参与8次全封闭英语口语集训营,培训学生数千;负责助教招聘与培训,为二师的学生提供了许多实习机会。

2013年,具有敏锐教育触觉的他开始接触在线教育,在小神国际教育留学部担任主讲老师,负责雅思、剑桥商务英语等课程。

2015年,李显格进入全国最大的英语网校沪江网校,担任首席雅思名师,教授雅思口语、雅思阅读、托福口语、托福听力、剑桥Unlock、时政英语等课程,累积直播授课过万小时,培训学生过万。他的课程帮助无数中国学子走出国门,实现留学梦。

   英语是沟通的工具,更是连接世界的桥梁。中国在国际上的影响力与日俱增,吸引了无数外国学生来华学习。李显格利用自己的双语优势和在教育行业多年多积累的丰富经验,积极投身于汉语教育项目和外国留学生来华事业。2014年在中国高等院校国际招生管理服务系统中心实习期间,他帮助多名外国留学生来华顺利就学,获得“突出贡献奖”。   

   2015年,他担任香港理工大学对外汉语志愿教师,因表现出色被评为“优秀志愿教师”。