2022年外国语言文学类-翻译专业介绍

发布者:管理员发布时间:2022-03-24浏览次数:797


  翻译专业立足武汉、面向湖北、辐射全国,服务区域经济社会发展,培养的学生具有良好的综合素质和职业道德、较深厚的人文素养、扎实的英汉双语基本功、较强的跨文化能力、丰富的百科知识和必要的相关专业知识,熟练掌握翻译方法和技巧,能胜任各行业口笔译等语言服务及国际交流工作。2021年,本专业首届毕业生考研录取率达25%,其中2人被上海外国语大学英语语言文学专业录取,CATTI通过率53%,英语专业四八级通过率均逾90%

 

专业主干课程:

《综合英语》、《高级英语》、《翻译概论》、《英汉翻译》、《汉英翻译》、《联络口译》、《英汉对比与翻译》、《影视翻译》、《交替传译》、《文学翻译》、《应用翻译》、《商务英语翻译》《英汉名译赏析》

 

特色课程1:《英汉翻译》

本课程旨在帮助学生掌握基本的英译汉技巧,具有两种语言的差异意识,培养英汉两种 语言的转换能力,并同时继续提高英汉双语能力。学生在学习本课程后,经过练习,应该成为具有基本英汉汉英翻译能力的应用型人才。


特色课程2:《翻译技术》

本课程是翻译专业的一门重要核心课程。本课程旨在帮助学生了解翻译技术的特点、分类和发展趋势,培养学生运用各种翻译技术和工具的能力,提高学生的翻译技术素养,为其将来从事相关职业和研究打下坚实的基础。


特色课程3:《英汉名译赏析》

本课程是一门对翻译艺术的鉴赏课程,其目的在于通过对名家名译作品(主要为文学作品)及同一作品的多种译本的对比分析,运用各种翻译理论,结合文化与翻译、翻译美学等方面的探讨,从宏观和微观的层次上引导学生分析翻译作品,培养学生对翻译作品的鉴赏品位,提高学生对翻译作品的鉴赏能力。